دقت مترجم گوگل ۶۰ درصد بیشتر میشود
Google-Translate-is-getting-accurate
هفته گذشته گوگل آپدیت جدیدی از مترجم خود را معرفی کرد که نسبت به نسخه قبل دقت فوقالعاده بیشتری دارد و از مکانیسم کاملا متفاوتی برای ترجمه استفاده میکند.
4.58
میلاد شکیب
7488
دقت مترجم گوگل ۶۰ درصد بیشتر میشود
Vidoal
هفته گذشته گوگل آپدیت جدیدی از مترجم خود را معرفی کرد که نسبت به نسخه قبل دقت فوقالعاده بیشتری دارد و از مکانیسم کاملا متفاوتی برای ترجمه استفاده میکند.
در مترجم جدید گوگل از یک هوش مصنوعی پیچیده استفاده شده که دقت این ابزار را برای ترجمه جملات بسیار بالا برده است. بهرغم اینکه در پژوهشهای گوگل از این ابزار جدید برای ترجمه انگلیسی به اسپانیایی و فرانسوی به چینی استفاده شده، اما فعلا امکان استفاده از آن برای ترجمه چینی به انگلیسی وجود دارد. این سیستم جدید که از یک مکانیزم پیچیده برای تقلید کارکردهای مغز انسان بهره میبرد، Google Neural Machine Translation یا GNMT نام دارد.
برای آزمایش این سیستم، مترجم انسانی در کنار این ابزار قرار گرفت و به کیفیت و دقت ترجمه هر دو، از صفر تا ۶ امتیاز داده شد. در قسمت ترجمه انگلیسی به اسپانیایی، به طور میانگین مترجم جدید گوگل امتیاز ۵/۴۳ و مترجم انسانی امتیاز ۵/۵ گرفت. در قسمت ترجمه چینی به انگلیسی، GNMT امتیاز ۴/۳ و مترجم انسانی امتیاز ۴/۶ را به خود اختصاص داد.
در بررسی کلی سه زبان موجود در آزمایش، مشخص شد که مترجم جدید گوگل نسبت به نمونه قبلی که در آن ترجمه براساس جملات انجام میگیرد، ۶۰ درصد دقیقتر است. کوک لی، پژوهشگر گوگل که روی این پروژه کار میکند، میگوید: «در مدل قبلی، جملات و واژههای موجود در زبان مبدا به زبان مقصد ترجمه میشدند و سپس براساس ساختار زبانی و گرامری زبان مقصد نظم میگرفتند. اما مسئله اینجاست که زبان ساختاری پیچیده و پرابهام دارد. در سیستم جدید GNMT، همه جمله بهعنوان یک کل واحد در نظر گرفته شده و واژهها در کنار هم و به صورت گروهی ترجمه میشوند».
در حالی که ابزار جدید گوگل فعلا فقط برای یک جفت زبان (چینی به انگلیسی) عرضه شده، اما این کمپانی اعلام کرده GNMT برای تمامی ۱۰ هزار جفت زبانی که مدل قبلی پشتیبانی میکرده، عرضه خواهد شد.
منبع: washingtonpost
در مترجم جدید گوگل از یک هوش مصنوعی پیچیده استفاده شده که دقت این ابزار را برای ترجمه جملات بسیار بالا برده است. بهرغم اینکه در پژوهشهای گوگل از این ابزار جدید برای ترجمه انگلیسی به اسپانیایی و فرانسوی به چینی استفاده شده، اما فعلا امکان استفاده از آن برای ترجمه چینی به انگلیسی وجود دارد. این سیستم جدید که از یک مکانیزم پیچیده برای تقلید کارکردهای مغز انسان بهره میبرد، Google Neural Machine Translation یا GNMT نام دارد.
برای آزمایش این سیستم، مترجم انسانی در کنار این ابزار قرار گرفت و به کیفیت و دقت ترجمه هر دو، از صفر تا ۶ امتیاز داده شد. در قسمت ترجمه انگلیسی به اسپانیایی، به طور میانگین مترجم جدید گوگل امتیاز ۵/۴۳ و مترجم انسانی امتیاز ۵/۵ گرفت. در قسمت ترجمه چینی به انگلیسی، GNMT امتیاز ۴/۳ و مترجم انسانی امتیاز ۴/۶ را به خود اختصاص داد.
در بررسی کلی سه زبان موجود در آزمایش، مشخص شد که مترجم جدید گوگل نسبت به نمونه قبلی که در آن ترجمه براساس جملات انجام میگیرد، ۶۰ درصد دقیقتر است. کوک لی، پژوهشگر گوگل که روی این پروژه کار میکند، میگوید: «در مدل قبلی، جملات و واژههای موجود در زبان مبدا به زبان مقصد ترجمه میشدند و سپس براساس ساختار زبانی و گرامری زبان مقصد نظم میگرفتند. اما مسئله اینجاست که زبان ساختاری پیچیده و پرابهام دارد. در سیستم جدید GNMT، همه جمله بهعنوان یک کل واحد در نظر گرفته شده و واژهها در کنار هم و به صورت گروهی ترجمه میشوند».
در حالی که ابزار جدید گوگل فعلا فقط برای یک جفت زبان (چینی به انگلیسی) عرضه شده، اما این کمپانی اعلام کرده GNMT برای تمامی ۱۰ هزار جفت زبانی که مدل قبلی پشتیبانی میکرده، عرضه خواهد شد.
منبع: washingtonpost
برچسبها:
اگر این مطلب برای شما مفید بوده، از ویدوآل حمایت کنید
کلیک کنید
سوالات و نظرات کاربران
1
سوده نیک صالحی
یکشنبه، 25 تیر 1396
برای ترجمه کلمات مناسب و کاربردی هست ولی برای متن های بلند مناسب نیست.
1
یاسمن نوری
یکشنبه، 13 فروردین 1396
برای ترجمه جملات کوتاه و کلمات به خصوص در زبان فارسی، خوبه و کار راه اندازه ...
1
مهدی نیک زادسمسکندی
چهارشنبه، 09 فروردین 1396
مترجم گوگل از بهترین مترجم هاست که هرچی بیشتر باهاش کار میکنی و ازش استفاده میکنی باهوش تر میشه مخصوصا تو این یک سال اخیر خیلی ترجمه فارسیش پیشرفت کرده
0
هستی علیجانی
سه شنبه، 24 اسفند 1395
مترجم گوگل عالیه ولی فقط برای ترجمه کلمات خوبه و کاربردی تو ترجمه متون نداره در کل خوبه
1
منصور سلمانی زاده
سه شنبه، 24 اسفند 1395
مترجم خوبیه ولی کاش امکان ترجمه مهندسی یا تخصصی هم داشت ..
1
علیرضا علیزاده
سه شنبه، 24 اسفند 1395
واقعا چیزه پیشرفته ای هست گوگل.
1
امیرحسین راستگو
پنج شنبه، 19 اسفند 1395
ایول خداییش گوگل ترنسلیت خیلی خوبه
0
فرشاد شایسته
سه شنبه، 17 اسفند 1395
این مسئله ترجعه لغات خیلی وقته که باید اصلاح میشد اون هم تو شرکت بزرگی مثل گوگل
0
امین سیدزاده
جمعه، 22 بهمن 1395
دیر نیست روزیکه آدما اصلا نیازی به یادگیری زبان دوم ندلشته باشن
1
مهسا
دوشنبه، 04 بهمن 1395
پس ما مترجما چیکار کنیم اونوقت
0
گل نوش ایوبی پور
جمعه، 01 بهمن 1395
زبانش زیاد خوب نیست خیلی بد ترجمه میکنه جمله بندی که اصلأ خوب نیست ،عالی میشه اگه بهتر بشه
0
امیر قربانی
سه شنبه، 16 آذر 1395
ای کاش سریع تر بشه زبان فارسی هم ترجمه کنه
0
عاطفه میری
یکشنبه، 26 دی 1395
(پاسخ)
انجام میده.باید زبان ها رو تغییر بدید
0
هادي اصفهاني
چهارشنبه، 15 دی 1395
ابتکار بسیار جالبی هست.امیدوارم روز به روز ترجمه دقیق تر و بهتر شود. اینکه امتیاز ترجمه چینی/ انگلیسی اینقدر به ترجمه انسانی نزدیک است شگفت آور است
1
مصطفی کهن
دوشنبه، 29 آذر 1395
دقت ترجمه فارسی و بالعکسش چقدر تغییر کرده؟
0
ایمان ترنیان
سه شنبه، 16 آذر 1395
ورژن قبلی بیشتر به درد ترجمه کلمه ها میخورد تا جمله.امیدوارم این ورژن بهتر بشه.
0
امیر صدساله زاده
دوشنبه، 08 آذر 1395
آقا واسه انگلیسی به فارسی کی آپدیت میشه؟
چون الان جمله بندی از انگلیسی به فارسی، خیلی مبهمه
اگه کسی میدونه لطفا جواب بده
0
سجاد علیزاده
شنبه، 08 آبان 1395
ببینیم تو این مدل چیکار میکنه. من که با ورژن قبلیش خیلی مشکل داشتم.
0
سید مصطفی نقوی مقدم
جمعه، 30 مهر 1395
الان که خیلی اشتباه گرامری داره....
0
Siavash Gholami
جمعه، 30 مهر 1395
امیدواریم
0
Mahdiye Shakoori
شنبه، 24 مهر 1395
خدا کنه هر چی زودتر فارسی به همه ی زبان ها بیاد
0
ابوالقاسم مرادی
جمعه، 23 مهر 1395
چقدر خوب، امیدوارم زودتر ترجمه فارسی به بقیه زبون ها رو هم شامل بشه...
0
سلمان ترابی گودرزی
پنج شنبه، 22 مهر 1395
چقد خوب .همین الانشم خیلی کار رابندازه
0
یحیی شمسی
پنج شنبه، 22 مهر 1395
بسیار عالی
0
امید
پنج شنبه، 22 مهر 1395
امیدوارم واسه ی فارسیش هم هرچه زود تر همین کاررو بکنن
مترجم
میلاد شکیب
تامین و مدیریت محتوا حرفه اصلیام است؛ فرقی نمیکند در یک نشریه یا در فضای آنلاین. آنچه مهم است دقت در نوشتن، استفاده از منابع معتبر، بهرهگیری از یک زبان ساده و روان و تامین محتوای کاربردی است.